-
-
| .
|
|
|
Porca paletta che differenza.... Che vocione !! Tutta un'altra cosa , ha uno stile troppo adolescenziale il doppiatore italiano!! Però non posso credere che gli extra siano solo nel bluray!!! Malefici, che sanguisughe, non è giustoooo.... purtroppo dovrò rinunciare ai contenuti speciali, temo! Ma non rinuncerò al kylo originale
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Tieni d'occhio il canale ufficiale su youtube allora: qualcosa caricano, lo avevano fatto anche con ep VII.
Kylo e Leia
@ maru
CITAZIONE Però non posso credere che gli extra siano solo nel bluray!!! Malefici, che sanguisughe, non è giustoooo.... Non dirlo a me...ho resistito due anni ma alla fine con TLJ ho ceduto Devo dire che almeno non hanno lucrato sul prezzo: in Feltrinelli li ho trovati con una differenza di soli 5 euro. Pensavo peggio a dire il vero...Anche se ho notato che dipende molto da dove li compri, il prezzo varia anche di 4-5 euro sia per dvd normale che blu -ray.
Edited by renesme - 17/4/2018, 23:46
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Che differenza di voce!! L'originale, hai ragione, Ren, è strepitoso
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Posto che le voci originali degli attori per me sono sempre preferibili (a meno che uno non sia proprio un cane) e vederlo in lingua originale è sempre consigliabile, voglio spezzare una lancia a favore dei doppiatori italiani. David Chevalier secondo me ha una bella voce, non dimentichiamo che è figlio di uno dei più grandi professionisti del settore, quel Roberto voce storica tra l'altro anche di Cruise; solo che qui non c'entra proprio nulla con il timbro di Driver, che ha una voce profonda e cavernosa, adattissima al personaggio. Ha un'impostazione teatrale Driver, quindi figuriamoci se non sa usare la sua voce e adattarla al personaggio che interpreta: basta vederlo in altri lavori per capire quanto è bravo. Va anche detto che i doppiatori (almeno per ep VII a quanto avavo letto) hanno lavorato in condizioni proibitive: non avevano una visione d'insieme , avevano solo le battute del loro personaggio e potevano vederne solo la bocca per sincronizzarle. Tutto questo per evitare fughe di spoiler. Lavorando così ci credo che il doppiaggio è risultato a detta dei più molto approssimativo e piatto!...In ep VIII li ho trovato un pochino meglio, forse perchè comunque al secondo film hanno saputo contestualizzare meglio, credo... E come ho scritto in precedenza a parer mio la maggior parte delle critiche ricevuto da Kylo nel primo film (critiche che ho letto per lo più qui in Italia e non su siti e gruppi esteri) sono dovute proprio al doppiaggio inadatto. Ricordo che nei gruppi fb alcuni utenti che avevano visto il film oltreconfine questa cosa l'avevano fatta notare sin da subito. E infatti io stessa mi ero cercata il film in streaming ed effettivamente ti pareva di vedere due film diversi Con Ford o la Fisher non ci facevi caso più di tanto perchè avevano i loro doppiatori storici, ma quello che spiccava per inadeguatezza era proprio Driver.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
si sono d'accordo anche io che i doppiatori italiani sono molto bravi e che in genere hanno reso accettabili delle interpretazioni che in lingua originale dovevano essere delle schifezze....comunque finalmente ho visto l'VIII episodio in inglese. Spettacolare la voce di Driver, profonda, ricca e tormentata, che comunque reputo molto espressivo...ha delle micro-espressioni e degli occhioni davvero eloquenti, che raccontano il suo conflitto meglio di certi dialoghi. Per il resto, confermo l'opinione che avevo a dicembre, questo star wars ha delle lungaggini davvero noiosette e l'introduzione di personaggi, come il maestro dei codici, per me inutili. Avrei voluto che trattassero meglio il caro Luke..pazienza...tuttavia trovo entusiasmante lo sviluppo del rapporto tra Rey e Ben, voglio vedere di più!
Amo alla follia la scena a torso nudo. ahahahah, chissà perchè?!?!?
|
|
| .
|
185 replies since 24/9/2009, 19:54 3611 views
.